Die Ochsen
Weihnachten einst in der Mitternacht
Wir hockten im Kreis am Kamin,
Da hat uns einer der alten gesagt:
»Jetzt liegen sie all auf den Knien.«
So war es. Wir glaubten den Stall zu sehn
Und was dort im Heu geschah;
Wir wussten die sanften Tiere knien,
Keiner von uns, der‘s nicht sah.
Es war so gut zu glauben, so leicht
Zu erschaun; doch ich weiß, wenn dies
Einer mir spräch in der Weihnacht heut:
»Komm, schaun wie die Ochsen knien
In der Kate drunten um Mitternacht,
Wie wir Kinder sie sahen im Heu.«
Ich ginge mit ihm durch die schwarze Nacht
Und hoffte, dass es so sei.
24.12.1915 by
Thomas Hardy (1840-1928)
The Oxen
Christmas Eve, and twelve of the clock.
"Now they are all on their knees,"
An elder said as we sat in a flock
By the embers in hearthside ease.
We pictured the meek mild creatures where
They dwelt in their strawy pen,
Nor did it occur to one of us there
To doubt they were kneeling then.
So fair a fancy few would weave
In these years! Yet, I feel,
If someone said on Christmas Eve,
"Come; see the oxen kneel,
In the lonely barton by yonder coomb
Our childhood used to know,"
I should go with him in the gloom,
Hoping it might be so.
24.12.1915 by
Thomas Hardy (1840-1928)
Wir freuen uns, Sie auf der Homepage der Familie Edmund Henry Newman begrüßen zu können.
Sie möchten mehr über uns erfahren? Gerne stellen wir uns Ihnen vor. Unser Team ist jederzeit gerne für Sie da ist. Wir freuen uns auf Sie!
We are pleased to welcome you to the homepage of the Edmund Henry Newman family.
You want to learn more about us? We are happy to introduce ourselves to you. Our team is always happy to assist you - looking forward to your contact!